因為
拼音yīn wèi
假名【げんいん;りゆう;...のために】
日語翻譯
(1)〔接続詞〕…なので.…だから(である).…のために.
『語法』因果関係を表す複文に用いられ,原因や理由を表す.通常は複文の前半に置かれるが,結果や結論に重點を置いて述べるために複文の後半の先頭に用いられることもある.
『比較』因為:因 両者は基本的に同じであるが,“因”は書き言葉に用いられる.
『比較』因為:由于(1)話し言葉には“因為”を用い,“由于”を用いることは少ない.
(2)“因為”と呼応するのは“所以”“才”“就”などで,“因此”“因而”は呼応しない.接続詞の“由于”は“所以”“因此”“因而”“就”“才”のいずれとも呼応できる.
(3)接続詞の“因為”は複文の後半に置くことができるが,接続詞の“由于”にはこの用法がない.?【由于】
原因;理由;
『語法』因果関係を表す複文に用いられ,原因や理由を表す.通常は複文の前半に置かれるが,結果や結論に重點を置いて述べるために複文の後半の先頭に用いられることもある.
- 因為工作忙,我已經(jīng)幾個月沒看電影了/仕事が忙しくて,もう數(shù)か月も映畫を見ていない.
- 昨天我沒去找你,因為有別的事/きのう君のところへ行かなかったのは,別の用事があったからだ.〔因果関係を強調(diào)するために“所以”と組み合わせて用いることも少なくない〕
- 他的傷因為治療及時,所以很快就治好了/彼の傷は治療に手遅れがなかったために,非常に早く治った.
- 群眾所以敬愛他,是因為他時時把群眾放在自己心上/人民大衆(zhòng)が彼を敬愛するのは,彼がいつも人民大衆(zhòng)のことを心にかけているからである.
- 小田因為這件事受到了表揚/田君はこの事で表彰された.
- 因為天氣的關系,飛機不能按時起飛/天候の関係により,飛行機は時間どおり離陸できない.〔“而”と呼応して“因為……而……”の形で用いることもある.助動詞や“不”の後に用いることが多い〕
- 他并不因為工作受了挫折而喪失信心/彼は仕事の挫折のために自信を失うことはない.
- 我們能因為這么點困難而撒手不干嗎?/われわれはこれしきの困難のために手を引くことなどできようか.?【由于】【既然】
『比較』因為:因 両者は基本的に同じであるが,“因”は書き言葉に用いられる.
『比較』因為:由于(1)話し言葉には“因為”を用い,“由于”を用いることは少ない.
(2)“因為”と呼応するのは“所以”“才”“就”などで,“因此”“因而”は呼応しない.接続詞の“由于”は“所以”“因此”“因而”“就”“才”のいずれとも呼応できる.
(3)接続詞の“因為”は複文の後半に置くことができるが,接続詞の“由于”にはこの用法がない.?【由于】
原因;理由;
分詞翻譯
因(yīn)的日語翻譯:
[GB]5082[電碼]0936(1)〈書〉受け継ぐ.踏襲する.
(2)〈書〉…に頼る.…に応じる.…を利用する.
(3)(?果)原因.理由.
(4)〔介詞〕〈書〉…によって.…で.…のために.
(5)〔接続詞〕〈書〉(=因為)…なので.…のために.
原因
;もと通り
為(wèi)的日語翻譯:
[GB]4610[電碼]3634(1)〔介詞〕…のために.動作の受益者を?qū)Г?
(2)〔介詞〕…のために.…が原因で.原因や目的を示す.“了、著”をつけることも多い.
〔“為”+動詞?形容詞+“起見”の形で.主語の前に用いる.“為”に“了、著”をつけることはできない〕
(3)〈書〉…に対して.…に向かって.
(4)〈書〉助ける.守る.
『異読』【為】
【成語】舍己為人
0
糾錯