前仰后合
分詞翻譯
前(qián)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3916[電碼]0467(Ⅰ)〔方位詞〕
(1)(?后)(空間的に)前(の).正面(の).
(2)(?后)(時(shí)間的に)前(の).以前(の).かつての.昔(の).
(3)(?后)(順序的に)前の.先の.先頭の.
(4)未來(lái)(の).將來(lái)(の).
(Ⅱ)〈書(shū)〉進(jìn)む.前進(jìn)する.
----------
1.(時(shí)間的に)先.前.以前(の)
2.(空間的に)前.正面(の)
3.(順序が)前の.先頭の.先の
4.未來(lái)(の).將來(lái)(の)
5.進(jìn)む.前進(jìn)する
仰(yǎng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4986[電碼]0111(1)(?俯)顔を上に向ける.仰ぐ.あおむく.
(2)敬う.慕う.
(3)頼る.すがる.
(4)(公文書(shū)用語(yǔ))上への公文書(shū)では“請(qǐng)、祈、懇”などの前に用いて敬意を表し,下への公文書(shū)では命令を表す.
(5)〈姓〉仰[ぎょう?ごう]?ヤン.
仰ぐ;仰向く
后(hòu)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2683[電碼]0683(“後”の『GB』は6565)(Ⅰ)(1)〔方位詞〕(a)(空間的に)後ろ(の).
(2)後継ぎ.子孫.
(Ⅱ)(1)妃[きさき].帝王の正妻.
(2)上古に君主をさした.
(3)〈姓〉后[こう]?ホウ.“後”とは別の姓.
----------
方位詞“后”の用い方△
(1)単獨(dú)で用いる(“前”と呼応させて用いる.慣用的表現(xiàn)が多い).
(2)介詞(“向、朝、往、在、由”)+“后”の形.
後継ぎ;子孫
後ろ;後
遅れる
后;帝后の妻
合(hé)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]2647[電碼]0678(Ⅰ)(1)(もとの狀態(tài)に)閉める.閉じる.合わせる.
(2)(?分)合わせる.一つにする.いっしょに.共に.
(3)全體の.すべての.全部の.
(4)(…に)合致する.ぴったり合う.かなう.
(5)(換算して…)になる,相當(dāng)する.全部で(…になる).
(6)〈書(shū)〉當(dāng)然…すべきである.
(7)〔量詞〕(舊小説で)武器による渡り合いの回數(shù).合.
合計(jì)する;合う;全部
閉じる;合わせる
最新應(yīng)用
- 4孟連同城