不然
拼音bù rán
日語翻譯
(1)そうではない.述語としてのみ用いられる.一部の副詞の修飾を受ける.(2)(文頭に用い,相手の言うことを否定する)いえ.そうではない.
(1)接続詞としての“不然”は“要不然”“要不”ともいう.この場合,“不”は軽聲となる.
(2)接続詞の(3)の(a)の場合は,“不然”の後に“的話”をつけて仮定の語気を強(qiáng)めることができる.(3)の(b)の場合は,“不然”の前に“再”をつけ,後出の“就”と呼応させることがある.
1.そうではない
2.いえ,そうではない.いいえ,違います
3.そうでなければ.さもなくば
4.でなければ
- 不然,事情決不像你說的那么簡單/ちがう,事情は決して君が言うほど簡単なものではない.
- 不然,話不能這么說/いや,そんなことを言ってもらっては困る.(3)〔接続詞〕(a)そうでなければ.さもなければ.複文で,後の文の冒頭に置き,結(jié)果?結(jié)論を述べる部分を引き出す.
- 該寫信了,不然(的話)家里會(huì)不放心的/そろそろ手紙を出さなければならない,さもないと家では心配するだろう.
- 別再閑扯了,不然就趕不上末班車了/雑談はもうよそう,でないと最終バスに乗り遅れてしまう.(b)でなければ.先行する文と入れ代わる事情を引き出す.
- 可以給他打電話,不然你就自己跑一趟/彼に電話すればいい,でなければ君がひと走りするがいい.
(1)接続詞としての“不然”は“要不然”“要不”ともいう.この場合,“不”は軽聲となる.
(2)接続詞の(3)の(a)の場合は,“不然”の後に“的話”をつけて仮定の語気を強(qiáng)めることができる.(3)の(b)の場合は,“不然”の前に“再”をつけ,後出の“就”と呼応させることがある.
- 你要趕快去買,再不然就叫你愛人去一趟/早く買いに行きなさい,でなければ奧さんに行ってもらいなさい.(3)選択事項(xiàng)が三つのときは“不是……,就是……,再不然就是……”の形をとる.
- 他每天晚上不是讀書,就是寫什么,再不然就是跟大家交談/彼は毎晩本を読むか,書きものをするか,そうでなかったらみんなと話をする.
1.そうではない
2.いえ,そうではない.いいえ,違います
3.そうでなければ.さもなくば
4.でなければ
分詞翻譯
不(bù)的日語翻譯:
[GB]1827[電碼]0008(Ⅰ)〔副詞〕
(1)(単獨(dú)で用いる)いいえ.いえ.いいや.
(2)(動(dòng)詞?形容詞または一部の副詞の前に用いる)…しない.…ではない.
1.~ではない.~しない
2.いいえ.ノ—
不......,未......
然(rán)的日語翻譯:
[GB]4027[電碼]3544(1)正しい.まちがいない.
(2)そうだ.そのとおりである.
(3)〔接続詞〕〈書〉(=然而')けれども.しかし.しかるに.
(4)〔接尾語〕(副詞?形容詞を作る)…のようなありさま.…然.
『參考』古文では“燃”に同じ.“然”は本來「燃える.燃やす」を意味するが,のちに他義に用いることが多くなったため,新たに“燃”がつくられた.
1.正しい.間違いない
2.その通りである
3.けれども.しかし
4.~のようなありさま.~然
0
糾錯(cuò)
最新應(yīng)用
- 7新秒