以外
拼音yǐ wài
日語翻譯
〔方位詞〕
(1)…の外.…以外.…外.名詞+“以外”の形で用いる.(2)…以上.數(shù)量詞+“以外”の形で用いる.
1.~の外.~以外
2.~以上
3.(除~以外)~のほかに.~以外に
(1)…の外.…以外.…外.名詞+“以外”の形で用いる.(2)…以上.數(shù)量詞+“以外”の形で用いる.
- 一下跳到兩米以外/いっぺんで2メートル以上跳んだ.
- 不覺已走出五公里以外/知らないうちに5キロ以上歩いていた.
- 免費保管三天,三天以外酌收保管費/3日間は無料で保管し,3日以上の場合は適宜保管料を申し受ける.
- 他恐怕已經(jīng)四十以外了/彼はおそらく40の坂を越しているだろう.
- 昨天跟我一起去的,除老王以外,還有老張/きのう私といっしょに行ったのは,王さんのほかに張さんがいた.
- 這件事除你我以外,只有他一個人知道/この事を知っているのはぼくと君を除けば彼一人しかいない.
- 今天除講課以外,還要給學(xué)生輔導(dǎo)/きょうは講義をするほかに,學(xué)生の補習(xí)もしなければならない.
- 這件衣服除了稍長一點以外,別的地方都合適/この服は丈が少し長いほかは,あとはみなぴったりだ.
- 除老王來過以外,沒人來過/王さんのほかにはだれも來なかった.
1.~の外.~以外
2.~以上
3.(除~以外)~のほかに.~以外に
分詞翻譯
以(yǐ)的日語翻譯:
[GB]5052[電碼]0110(Ⅰ)〈書〉本來,文言の語であるが,現(xiàn)代の書き言葉においても広範(fàn)かつ頻繁に用いられる.(1)〔介詞〕…で(もって).…を.…(の方)を(…とする).動作?行為のよりどころや仕方を表す.話し言葉の“用、拿”に相當(dāng)する.(a)“以……”が動詞の前に用いられて連用修飾語になる.
『注意』“給以、予以、借以、用以、加以、難以”などは,現(xiàn)代中國語においては,すでに固定して一つの複合動詞になっていると考えられ,分析的に解釈する必要はない.これらの動詞は必ず動詞を目的語にとる.
(2)〔介詞〕…によって.…に基づいて.…に照らして.“以……”を動詞の前に用い,方法?規(guī)準(zhǔn)を表す.話し言葉の“按照、根據(jù)”に相當(dāng)する.
(3)〔介詞〕…のために.…ので.…を(もって).“以……”を動詞の前に用い,理由?原因を表す.多く“而”と呼応する.
(4)〔介詞〕…に.まれに時間を?qū)Г长趣ⅳ?“于、在”に相當(dāng)する.
(5)〔接続詞〕…して,…する.…するために.そうすることによって.目的を表す.二つの動詞句の間に用いる.
...を以て
外(wài)的日語翻譯:
[GB]4566[電碼]1120(Ⅰ)(?內(nèi),里)
(1)〔方位詞〕外.外側(cè).外部.他郷.外國.
(a)獨立した1語の名詞として用いる.
(b)名詞+“外”の形で用いる.
(c)“除……外”“在……外”などの形で範(fàn)囲外を表す.ほかに.別に.…以外に.
1.外.外側(cè).外部
2.他鄉(xiāng).外國
3.母方の親戚,姊妹や娘の嫁ぎ先をさす
4.よそよそしい.親しくない
5.その上.加えて.さらに
6.正式でない.正規(guī)でない
7.(古典劇での役)男の老け役
0
糾錯