連詞
拼音lián cí
日語翻譯
〈語〉接続詞.前後の語?句?文を接続して一定の文法関係を表すことば.
----------
“連詞”(接続詞)のいろいろ△
(1)語?句を接続する“連詞”
(a)“和”(…と),“跟”(…と),“同”(…と),“及”(および),“以及”(ならびに)などは,主として名詞を接続する.
(b)“并”(そして),“并且”(かつ),“而且”(そのうえ)などは主として動詞?助動詞?形容詞?動詞句を接続する.
(c)“或”(あるいは),“或者”(あるいは)などはさまざまな意味の語?句を接続する.
『注意』介詞もまた語?句を接続するが,介詞は文の成分同士の修飾?被修飾関係の中でしか使われないのに対し,接続詞は文の成分同士の並列関係を表し,さらに文と文とのさまざまな関係を表すこともある點が異なる.
(2)句?文を接続する“連詞”“但是”“可是”“不過”“而且”“況且”など.
(a)接続詞と接続詞の呼応:“不但……而且”“雖然……但是”“因為…… 所以”など.(b)接続詞と副詞の呼応(こういう一組の表現(xiàn)を“關(guān)聯(lián)詞語”と呼ぶことがある):“既然……就”“要是……就”“就是……也”“即使……也”“縱然……也”“雖然……還”“除非……不”“除非……才”“盡管……也”“不管……都”など.----------
----------
“連詞”(接続詞)のいろいろ△
(1)語?句を接続する“連詞”
(a)“和”(…と),“跟”(…と),“同”(…と),“及”(および),“以及”(ならびに)などは,主として名詞を接続する.
(b)“并”(そして),“并且”(かつ),“而且”(そのうえ)などは主として動詞?助動詞?形容詞?動詞句を接続する.
(c)“或”(あるいは),“或者”(あるいは)などはさまざまな意味の語?句を接続する.
『注意』介詞もまた語?句を接続するが,介詞は文の成分同士の修飾?被修飾関係の中でしか使われないのに対し,接続詞は文の成分同士の並列関係を表し,さらに文と文とのさまざまな関係を表すこともある點が異なる.
(2)句?文を接続する“連詞”“但是”“可是”“不過”“而且”“況且”など.
- 我很喜歡日本文學(xué),但是沒有認真研究過/私は日本文學(xué)が好きだけれども,真剣に研究したことはない.
- 這次試驗失敗了.不過,我們并不灰心/こんどの実験は失敗した.しかし,われわれは決して失望はしていない.
(a)接続詞と接続詞の呼応:“不但……而且”“雖然……但是”“因為…… 所以”など.(b)接続詞と副詞の呼応(こういう一組の表現(xiàn)を“關(guān)聯(lián)詞語”と呼ぶことがある):“既然……就”“要是……就”“就是……也”“即使……也”“縱然……也”“雖然……還”“除非……不”“除非……才”“盡管……也”“不管……都”など.----------
分詞翻譯
連(lián)的日語翻譯:
[GB]3312[電碼]6647(Ⅰ)(1)つながる.連なる.
(2)〈軍〉中隊.
(3)〈姓〉連[れん]?リエン.
(Ⅱ)〔副詞〕続けて(…する).続けざまに.単音節(jié)の動詞を修飾することが多く,動詞の後には數(shù)量表現(xiàn)を伴うことが多い.
〔2音節(jié)の動詞を修飾するときは“接連、連著、一連”などを用いる〕
(Ⅲ)〔介詞〕
(1)(包括?包含を表す)…も入れて.…も加えて.…もいっしょに.
〔“連……”を主語の前に出すときには,後にポーズを置く〕
連ねる;続く
詞(cí)的日語翻譯:
[GB]2042[電碼]6101(1)(簡兒)(話?歌詞?文章または戯曲の中の)語句.ことば.文句.せりふ.
(2)(=填詞)詞.口語で書かれる俗謡.
『參考』韻文形式の一種で,唐代に始まり,宋代に盛んになった.もとは音楽に伴奏されて歌われた詩の一體.“詩余”“長短句”ともいう.
(3)〈語〉(簡兒)語.単語.獨立して運用できる,意味を有する最小の言語単位.『量』個,條.
1.(劇や文中の)セリフ.文句
2.語.單語
0
糾錯